This is a personal blog about my journeys in studying foreign languages. I especially like East Asian languages such as Mandarin, Japanese and Korean, but I am also proud of my native language Tagalog. I hope my posts here will be helpful to other people learning foreign languages. Most of the entries you will find in this blog are vocabulary lessons for the languages I'm currently learning.
If you would like to write for this blog, please feel free to contact me at nicholas.cripps@gmail.com
What Can You Find Here?
You can click on the category titles to see the posts under the category:
Korean Through Hanja 한자어 정선: Each blog post will have some Sino-Korean words with a common Chinese character. If I were to learn 5 new Sino-Korean Words a day, that means I can learn more than 1800 words a year. All entries will use Traditional Chinese, the standard used in Korea. Take note that there will be differences with Japanese Kanji and obviously Simplified Chinese.
Canto Mando Menu 菜單指南: I love Chinese food, and eventually I would like to learn how to read a Chinese menu entirely and be able to order in Mandarin and Cantonese. Blog posts will be in English and Japanese.
Yoji-Time 四字熟語: Learn how to use some common 4-character Japanese idiomatic expressions.
Kotowaza Corner ことわざ・コーナー:Learn how to use some common Japanese idiomatic expressions.
Observations on Language Learning: Just as the title says!
Please visit my all-Korean practice blog by clicking here.. Go to my personal blog by clicking here.
I love cooking, especially Chinese and Southeast Asian food... I'm pretty easy-going and generally appreciate the simple things in life. learning foreign languages is my passion, aside from my native languages English and Tagalog, I can speak Mandarin and Japanese pretty fluently, and I can get along with Cantonese and Korean to some extent...
日本と日本語がとても好きで2年間ぐらい日本に住んだことがあります。外国語に本当に興味があるので毎日勉強することで一生懸命取り組んでいます。料理も大好きです。
我是一個長大在澳洲和菲律賓的人。我對中國和中國文化特別感興趣。我將來想去中國的很多地方旅遊。我也想學到很多中國菜的做法。
한국에 간 적이 있지만, 살은 것이 없어요. 2개월이라도 살아 보고 싶어요.
本望 본망 ほんもう real desire, true wish 本格的 본격적 ほんかくてき authentic; whole-hearted 本部 본부 ほんぶ the main office, headquarters 本人 본인 ほんにん the person (himself/herself)
覚せい剤 (覚醒剤) - かくせいざい - a stimulant (drug)
It is interesting to note that the word "醒" (セイ、さ・める)is not written in kanji, but in hiragana. Apparently the character "醒" is a current candidate for addition to the list of commonly-used characters (常用漢字). In dictionaries however, the word is written in kanji.
脱北者 - だっぽくしゃ(탈북자)- a North Korean defector I added the Korean pronunciation since it was close enough.
I've already achieved a major milestone for studying Japanese - passing Level 1 of the proficiency test. I know I've mentioned this over and over in my blog posts and that makes me sound like I'm "full of myself" but in all honesty I'm just trying to convince myself that I've made progress after all this time. I also have to remind myself that this is not the end of my journey into Japanese language fluency and so I have to set specific goals to make sure that I don't lose the proficiency I've gained and that I can further improve.
I really love Yojijukugo 四字熟語, which are idiomatic expressions made out of 4 Chinese characters. I also like plain idiomatic expressions. Therefore I will make an effort to learn either one Yojijukugo or idiomatic expression everyday and post a few example sentences everyday. I should also read at least 3 newspaper articles in Japanese everyday and list down the words I did not understand.
I should really make sure I have listening input too, so I think I will look into watching Japanese TV on the internet.
This popular street-food in China must be one of those foods that only Chinese people can enjoy and a only a few foreigners can stomach. I heard the most authentic version of this stinky snack can be found in Taiwan, however I have yet to try it. I've only tried the Hong Kong and Shanghai versions of it. The Shanghai version doesn't taste or smell that much different to plain deep-fried tofu, but the Hong Kong version definitely does have a special taste and smell to it. I wouldn't call it stinky, but my American friends thought otherwise. I guess I'm just that open to trying new and exotic foods.
Reading an article from a language learning website called "Fluent in 3 Months" by Benny the Irish polyglot has made me think about the language learning strategies I have been using for the last 2 years. Being out of school where language learning was structured, I felt the need to try out a few different methods of language learning. It's good to try different methods of course and pick out elements of each method that seem useful. However I think each language learner has their own tried and tested method and for me it has always been memorizing vocabulary lists.
That's right...memorizing lists!!
It sounds tedious, boring and pointless but it has truly worked for me. Of course I don't mean just looking at a word in a foreign language and then try to memorize its English definition. I of course look at the foreign word used in context. When I've memorized a set of words I move onto a new one but I always make sure I review the words at a set time in the future.
However the freedom I experienced after graduating coupled with the fact that I discovered and had more access to different kinds of learning materials has actually put me off course. I also think I have spent more time worrying about losing ability in a language rather than actually doing something about it.
This is where the previously mentioned article comes in.
The article states the key to language learning is setting small achievable goals. For every foreign language that I intend to use in the future, ie. Japanese, Mandarin, Korean and Cantonese I have to set different goals as my skills in each language vary significantly. In my next post I will write about my major and minor goals for each language.
I think I will just have to come to terms with the fact that I will not be proficient in Korean or Cantonese anytime soon, because if I spend too much time learning these languages, my Mandarin will suffer. I need to get my Mandarin skills up to professional level because I have gotten so far to just stop.
Hopefully sharing my experiences in this blog will help me keep track of my goals.
This entry's random vocabulary comes from chinesepod.com and popupchinese.com. I can never seem to remember the word for traffic jam in Chinese. 堵車 - dǔchē - traffic jam 遇上- yùshàng - meet, encounter 暗示 - ànshì - hint 謙虛 - qiānxū - modesty 谦虚 權利鬥爭 - quánlì dòuzhēng- power struggle 权力斗争
Originally from Shanghai or one of it's neighbouring cities, this dumpling is one of my all time favourite street foods. I remember during my first week in Suzhou I discovered a food alley near my dorm and saw cart full of steaming xiaolongbao. I was already full by then but I couldn't resist buying some. It's a surprise I didn't die from overeating that time.
I almost forgot to mention what was special about this dumpling. It's filled with soup! Therefore those who are inexperienced may get lose the soup while grabbing it with their chopsticks, or even worse, burn their toungue!
This is a set of words from a chinesepod.com lesson which I will not name (because it's not a free site and people have to pay to see the content). I previously haven't encountered or mastered the words in this list, and so I hope posting them here will help me remember them.
많은 사람들이 안전벨트는 불편하다고 말합니다.
Many people say seat belts are uncomfortable.
多くの人がシートベルトは不便と言います。
不景気 불경기 ふけいき
depression, recession
언제까지 이 불경기가 계속되는 걸까?
How long will this recession last?
いつまでこの不景気が続くのでしょう。
不足 부족 ふそく
shortage, scarcity
많 은 경제전문가들은 중국에 진짜로 부족한 것은 숙련된 인력, 특히 관리자라고 말합니다.
Many economists say what China is really short of are skilled people, especially managers.
多くの経済専門家たちは「中国に 本当に不足するのは熟練した人材。特に管理者と言いました。」
不安 불안 ふあん
unease, anxiety
질투와 불안감은 남녀를 불문하고 모든 사람에게 공통적으로 있는 것입니다.
Jealousy and insecurity are one-size-fits-all clothes worn by both men and women.
嫉妬と不安感は男女を 問わず、すべての人に共通的にあります。
不可能 불가능 ふかのう
impossible
이 개울을 수영해서 건너기는 불가능하다.
It is impossible to cross this creek by swimming.
この小川を泳いで渡るのは不可能 です。
不可缺 불가결 ふかけつ
indispensable
문 화를 이해하자면 언어의 습득은 불가결하다.
Learning the language is the key to understanding the culture.
文化を理解しようとすれば、言語の習得は不可欠です。
鱼香茄子魚香茄子This is a very simple and inexpensive dish. When I first saw this dish in a menu back when I was an exchange student at Suzhou University, I thought it was some sort of fried fish dish with eggplant. However what I was given was simply a mix of stir-fried eggplant with pork... and that's simply what it is. The sauces they use to flavour the dish are suppose to make the dish taste like fish. I don't really think it tastes like fish though, but it definitely tastes good!